MERITI

Trans

lat

ions

Über uns

MERITI ist ein lettisches Übersetzungsbüro, das sich auf die Übersetzung von baltischen, nordischen und osteuropäischen Sprachen spezialisiert hat. Seit 2007 bietet MERITI Dienstleistungen wie Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste für Endkunden und internationale Sprachdienstleister weltweit an.

photo-1531206715517-5c0ba140b2b8

Vision und Ziele

Mit der Gründung hat MERTI es sich zur Aufgabe gemacht, Sprachdienstleister der Wahl für lokale Endkunden und Übersetzungsbüros weltweit zu werden. Wir haben unsere internen Prozesse und Qualitätsstandards basierend auf den Bedürfnissen unserer Kunden und auf in den Bereichen Übersetzung und Lokalisierung erworbenen umfangreichen Fachkenntnissen aufgebaut.

Unser Hauptziel ist es, ein zuverlässiger Sprachdienstleister der Wahl für europäische Sprachen zu werden. Für eine qualitativ gute Übersetzung kann jeder zusätzliche Aufwand und jeder zusätzliche Schritt unsererseits für das Endergebnis wesentlich sein – sei es professionelle und präzise Kommunikation oder der erfolgreiche Start eines Produktes auf einem neuen Markt. Dies erobert die Herzen neuer Kunden. Wir behandeln jeden Übersetzungsauftrag wie unseren eigenen und arbeiten mit höchster Verantwortung, damit unsere Kunden sich darauf verlassen können, dass ihre Übersetzung in sicheren Händen ist.

Qualität

Unabhängig von der Größe oder den Besonderheiten des jeweiligen Übersetzungsauftrages erhalten Sie immer die besten verfügbaren Ressourcen. Wenn Sie eine Bestellung bei uns aufgeben, können Sie sich auf folgendes verlassen:

MERITI stellt erfahrene Übersetzer mit großer Berufserfahrung in verschiedenen Fachbereichen ein, um branchenspezifische und qualitative Übersetzungen und Korrektorate zu gewährleisten. Wir haben ein kleines, aber engagiertes Team von fest angestellten Übersetzern, allerdings liegt unser Fokus auf freiberuflichen Übersetzern, da dies der einzige vernünftige Weg zum Aufbau eines Übersetzerteams ist, das auf verschiedene Bereiche, die in der Branche vertreten sind, spezialisiert ist.

Wenn wir unsere Sprachdienstleister beauftragen, halten wir uns strikt an die Anforderungen des Qualitätsstandards EN 15038. Wir konzentrieren uns auf Kandidaten mit entsprechendem akademischem Hintergrund und bewährten branchenspezifischen Fachkenntnissen. Wann immer es möglich ist, werden die Übersetzungsaufträge nur an Muttersprachler der Zielsprachen vergeben. Wir suchen immer Fachkräfte, die sich auf wenige Bereiche und Sprachen fokussieren. Dadurch stellen wir sicher, dass sie gründliche Kenntnisse in dem jeweiligen Fachgebiet haben. Weniger ist mehr.

Mittlerweile sind unsere Projektleiter diejenigen, die unsere Firma vor unseren Kunden vertreten und nachhaltige Beziehungen nicht nur mit Kunden, sondern auch mit unseren Übersetzern pflegen. MERITI-Übersetzer haben hervorragende technische Kenntnisse, die für eine praktische Vorgehensweise von wesentlicher Bedeutung sind und somit sicherstellen, dass alle Qualitätsanforderungen erfüllt sind und alle Ressourcen effizient genutzt wurden. Wir haben unser Team von Projektleitern basierend auf drei Kernqualitäten aufgebaut – Verantwortung, Genauigkeit und Flexibilität. Das bedeutet, dass alle Projekte gleichrangig behandelt werden und eine für beide Seiten vorteilhafte Lösung in jeder Situation gesucht wird. 

Leistungen

Wir können Texte mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden aus verschiedenen Fachrichtungen bearbeiten; unsere Stärken liegen in den folgenden Bereichen:

Technik

Juristische Texte

Marketing

Medizin

EU-Dokumente, Rechtsvorschriften

IT- und Softwarelokalisierung

Basierend auf den Bedürfnissen unserer Kunden, haben wir ständig den Umfang der Leistungen, die wir bieten, erweitert. Wir geben immer unser Bestes, um alles zu liefern, was unsere Kunden von uns erwarten, und sogar noch mehr. Bisher umfassen unsere Dienstleistungen:

  • schriftliche Übersetzungen
  • Simultandolmetschen (bei Geschäftsterminen, Konferenzen, Seminaren, Sitzungen, Telefongesprächen usw.)
  • Bearbeitung, Prüfung und Korrekturlesen von schriftlichen Übersetzungen
  • linguistische Qualitätssicherung (LQS)
  • Transkription (von Audiodatei zu Textdokument)
  • Eingeben von handgeschriebenen Texten
  • DTP-Dienstleistungen

Empfehlungen der Kunden